Demande de devis Recevrez une estimation dans un délai d’une heure!

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
  1. Sélection du service
    et de la combinaison de langues
  2. Téléchargement
    et données de contact
  • Thyssen Krupp
  • UniCredit
  • Saint Gobain
  • Western Union
  • Accerol Mittal

De nombreuses études ont démontré que l’on perçoit et traite mieux les messages audiovisuels que les simples textes. C’est la raison pour laquelle de nombreuses entreprises ont recours aux animations, fichiers audio, clips vidéo et infographies pour renforcer l’impact de leur contenu. En tant qu’experts en communication, nous nous chargeons du sous-titrage professionnel de vos contenus multimédias. Nos spécialistes linguistiques traduisent minutieusement vos contenus audiovisuels pour que votre message puisse être diffusé à l’échelle internationale.

Nos performances pour vos traductions multimédias

Outre la création de sous-titrages professionnels et attractifs, notre éventail de services inclut également tous les détails du processus de traduction – réalisés par une équipe d’experts linguistiques compétents. L’intelligibilité et la lisibilité et l’adaptation du rythme et de la fréquence font partie des principes de base de nos services de sous-titrage professionnels. Nos experts les appliquent avec une bonne dose d’intuition linguistique et de savoir-faire technique. Ainsi, le contenu est parfaitement compréhensible. Les textes difficiles à comprendre, les terminologies inconnues ou les bruits dérangeants ne sont plus un problème. Nous vous proposons les services suivants :

  • Services de sous-titrage multilingues dans plus de 50 langues
  • Localisation de votre contenu afin de tenir compte des exigences locales du pays cible. En savoir plus sur la localisation.
  • Voiceover (synchronisation) pour que vos spectateurs puissent entendre vos sous-titres, grâce à l’aide de nos experts vocaux
  • Transcriptions: reprise d’un contenu audio ou vidéo sous forme écrite. Nos services comprennent la préparation d’une transcription timecodée de votre matériel audiovisuel, qui servira ensuite de base pour le voiceover.

Nous vous proposons tous types de sous-titrage professionnel dans plus de 50 langues. Outre l’anglais (Royaume-Uni), le français, l’allemand, l’italien et l’espagnol, nous traduisons également des langues exigeantes comme le chinois ou les langues s’écrivant de droite à gauche comme l’arabe et l’hébreu. Toutes nos traductions multimédias sont réalisées par des experts linguistiques locuteurs natifs issus de notre réseau mondial de 3 000 traducteurs, qui connaissent parfaitement le contexte socio-culturel du pays cible et seront donc en mesure de fournir une traduction idiomatique.

Une localisation efficace pour des résultats convaincants

Vous aimeriez que vos clients internationaux puissent également accéder à vos contenus multimédias complexes ? Alors votre contenu devrait d’abord faire l’objet d’une localisation professionnelle. Concernant la localisation, nous ne tenons pas uniquement compte de la langue et de la longueur des phrases, mais corrigeons également l’orthographe, l’accentuation, la division des syllabes, les formats et la conversion des devises et unités de mesure. Nous prenons également en compte le symbolisme, le contexte local, ainsi que les dispositions locales pouvant avoir un impact sur l’intelligibilité et la réussite de votre contenu multimédia dans le pays cible. Nous pouvons vous aider à traduire votre contenu de manière cohérente et avec la même qualité que dans la version originale à l’aide d’outils de localisation très puissants.

Nous diffusons votre message

Vous aimeriez vous adresser à vos clients du monde entier et étendre l’impact de votre contenu multimédia au-delà des frontières linguistiques ? Alors travaillons ensemble sur votre projet. Contactez-nous pour découvrir comment nous pouvons traiter au mieux votre projet de sous-titrage. N’hésitez pas à utiliser notre formulaire de requête pour nous contacter.

Langues

  • Chinois
  • Croate
  • Danois
  • Anglaise
  • Tchèque
  • Française
  • Allemand
  • Hongrois
  • Indonésien
  • Italien
  • Letton
  • Néerlandais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Espagnol
  • Turc

Tilti vue par ses clients

Nous entretenons une relation de confiance avec Tilti depuis 2008, et avons toujours pu compter sur une gestion professionnelle de nos projets, tant du point de vue de l’organisation que de la qualité des traductions. Tilti traduit un large éventail de documents pour nous, des articles et fiches d’informations aux certificats et contrats.

Counsel
Counsel Western Union Financial Services

Tilti vue par ses collaborateurs

Faire partie de l’équipe Tilti, c’est avoir à ses côtés des collègues très professionnels, motivés et solidaires. Le système de développement continu et de formation permet de s’assurer que nous répondons aux normes de qualité les plus strictes.

Ilze
Ilze Quality Manager